İNGİLİS DİLİNDƏ HÜQUQİ TERMİNLƏRİN SİNONİMLİYİ VƏ ONLARIN AZƏRBAYCAN DİLİNƏ TƏRCÜMƏ YOLLARI
(Synonymity of legal terms in the English language and ways of their translation into the Azerbaijani language )

Yazar : Günel BAYRAMOVA    
Türü :
Baskı Yılı : 2024 / DOI :10.30546/100981.2024.019
Sayı : 11
Sayfa : 37-44
    


Özet

Abstract: This article analyzes the choice of synonyms as one of the most difficult issues of translation, and shows the types of synonyms and the ways of their translation and of finding their equivalence in the Azerbaijani language based on some examples taken from legal texts. At it is known, language is the product of a specific history and culture. In this regard, it is necessary, while translating between languages of different systems, not just to have a good command of the language, but to have skills in the relevant field. Law is the expression of culture and is given in legal language. For its style, legal language is a specialized language. The English and Azerbaijani languages belong to different language families, and there are differences between the legal systems of the two countries, which makes it difficult to translate legal documents. The article also examines and analyzes lexical synonymy, absolute and partial synonyms in legal terminology, and explains the ways of translating doublet and triplet legal terms into Azerbaijani.



Anahtar Kelimeler

Key words: term, law, translation, synonym



Abstract

Xülasə: Bu məqalədə hüquqi dildə tərcüməsi ən çox çətinlik yaradan problemlərdən biri kimi sinonim seçimi təhlil olunur, sinonimlərin növləri və hüquqi mətnlərdən götürülmüş bir çox nümunələr üzərində onların Azərbaycan dilində ekvivalentinin tapılması və tərcümə edilməsi yolları göstərilir. Məlumdur ki, dil xüsusi tarix və mədəniyyətin məhsuludur. Bu baxımdan müxtəlif sistemli dillər arasında tərcümə edərkən, tək dilin qanunauyğunluqlarına bələd olmaq deyil, həm də sahə üzrə müvafiq biliklərə malik olmaq zəruri şərtlərdən biridir. Hüquq mədəniyyətin ifadəsidir və hüquqi dillə ifadə olunur. Üslubuna görə hüquqi dil xüsusi ixtisaslaşmış dildir. İngilis və Azərbaycan dillərinin müxtəlif dil ailələrinə aid olması və iki ölkənin hüquq sistemləri arasında fərqlərin mövcudluğu hüquqi sənədlərin tərcüməsi zamanı çətinlik yaradan məqamlardan biridir. Məqalədə həmçinin hüquqi terminologiyada leksik sinonimlik, mütləq və nisbi sinonimlər araşdırılır və təhlil olunur, dublet və triplet hüquqi terminlərinin Azərbaycan dilinə tərcümə yolları izah edilir.



Keywords

Açar sözlər: termin, hüquq, tərcümə, sinonim