Özet


ŞEFFAFLIK İLLÜZYONU

The translator is trusted to interpret a text in the SL and to recode it in the TL but his presence is not welcome in the final text and needs to remain as hidden as possible. This is what authors call the illusion of transparency, the voice of the translator becomes nearly silent, and the reader has the impression that s/he is reading the original or a replica that is as good as. This has its origins in the historical inferior status of translation. But, however fluent and transparent a TT is and however quiet the presence of the translator may seem to be, their voice can never be absolutely silent, since it is the translation itself, with all its lexical choices, grammatical formations, textual structure, that contains the voice of the translator.



Anahtar Kelimeler

transperancy, source language, translation language, translation text, translator voice


Kaynakça